Search Hashtag & User

#زوان_کوردی Instagram Photos & Videos

زوان_کوردی - 252 posts

Latest #زوان_کوردی Posts

    🔴🔴🔴از وقتی که دیگر با کودکانمان زبان مادری حرف نمی زنیم

    از وقتی که با کودکانمان به زبان مادری و آباء و اجدادی خود حرف نمی زنیم ، مشکل فقر و بیکاری ما به سرعت باد حل شده یا در حال حل شدن است.

    از وقتی که حکم بیکلاسی و برو اونور نبینمت بر زبان هویت خود راندیم، همه خیابان ها و کوچه هایمان بدون هیچ مشکلی است و بوی ریاحین می دهد.

    اصلا همه مشکلات مربوط به تورم، تبعیض، اختلاس، بیمه، استخدام، پزشکی، دارو، صنایع،راهها، حقوق و دستمزدها و معوقات بانکی... همه و همه تقصیر زبان مادری و تکلم با آن با کودکان بود. اجداد ما چقدر ساده، ناآگاه و مشکل آفرین بودند.

    وای چقد باکلاس شده ایم.

    #دیگر وقت بە زبالە انداختن این اراجیف رسیدە . مطمئنا روزی همین بچەهایی کە با ناتوجیهات غیرمنطقی بوگند همچوت باکلاس و زبان رسمی و... در کرماشان❤️ همیشه کوردستان💚 از صحبت کردن بە زبان کوردی محروم شدند ، این تیشە بە ریشە زدن والدین خویش رو لعنت کردە و هزاران طنز و کمدی نثار این عمل چرکین بدور از خرد خواهند کرد.
    #کرماشان
    #زوان_کوردی
    #کوردستان
    #فولکلور
    #زوان_داڵگی
    #یارسان

    🔴🔴🔴از وقتی که دیگر با کودکانمان زبان مادری حرف نمی زنیم

از وقتی که با کودکانمان به زبان مادری و آباء و اجدادی خود حرف نمی زنیم ، مشکل فقر و بیکاری ما به سرعت باد حل شده یا در حال حل شدن است.

از وقتی که حکم بیکلاسی و برو اونور نبینمت بر زبان هویت خود راندیم، همه خیابان ها و کوچه هایمان بدون هیچ مشکلی است و بوی ریاحین می دهد.

اصلا همه مشکلات مربوط به تورم، تبعیض، اختلاس، بیمه، استخدام، پزشکی، دارو، صنایع،راهها،  حقوق و دستمزدها و معوقات بانکی... همه و همه تقصیر زبان مادری و تکلم با آن با کودکان بود. اجداد ما چقدر ساده، ناآگاه و مشکل آفرین بودند.

وای چقد باکلاس شده ایم.

#دیگر وقت بە زبالە انداختن این اراجیف رسیدە . مطمئنا روزی همین بچەهایی کە با ناتوجیهات غیرمنطقی بوگند همچوت باکلاس و زبان رسمی و... در کرماشان❤️ همیشه کوردستان💚 از صحبت کردن بە زبان کوردی محروم شدند ، این تیشە بە ریشە زدن والدین خویش رو لعنت کردە و هزاران طنز و کمدی نثار این عمل چرکین بدور از خرد خواهند کرد.
#کرماشان 
#زوان_کوردی 
#کوردستان 
#فولکلور 
#زوان_داڵگی
#یارسان
    58 7 16 hours ago

    در استان کرمانشاه و ایلام هم همین مشکل وجود داره،که اگه بهش توجه نشه نسلهای بعدی از اسم واقعی روستاه ها و اماکن بی اطلاع می مانند
    نمونه بارز این تحریف اسم،تاق وه سان است،یعنی تاقی که با سنگ ساخته شده
    ،که به اشتباه نوشتن طاق بستان
    نمونه های زیادی وجود داره که نیاز به توجه مسئولین مربوطه داره
    #کورد #کوردستان #کرمانشاه #ایلام #کردستان #فرهنگ_کورد #زوان_کوردی #زوان_دالگی

    در استان کرمانشاه و ایلام هم همین مشکل وجود داره،که اگه بهش توجه نشه نسلهای بعدی از اسم واقعی روستاه ها و اماکن بی اطلاع می مانند
نمونه بارز این تحریف اسم،تاق وه سان است،یعنی تاقی که با سنگ ساخته شده
،که به اشتباه نوشتن طاق بستان
نمونه های زیادی وجود داره که نیاز به توجه مسئولین مربوطه داره
#کورد #کوردستان #کرمانشاه #ایلام #کردستان #فرهنگ_کورد #زوان_کوردی #زوان_دالگی
    348 2 13 January, 2019

    @tayebe.bvp
    لطفا کپشن رو کامل بخونید و دوستانتون رو تگ کنید🙏🙏
    .
    دەسد خوەش تەیبە گیان باوەندپور دۊەت کەڵهر کرماشانی ک قورب زووان داڵگیمان گری
    خانم طیبه باوندپور دختر کورد کرمانشاهی زحمت کشیدن و صحبتهای من رو در اجرای برنامه مانگه شه و در برنامه ی زنده به زیبایی بیان کردن که نشون بدن زبان مادری براشون ارزش داره و هویت و ریشه ی ماست.

    #زووان_داڵگی_ئەوێنە

    #پرتال_کوردی 🌳🌳
    عزیزانی که دوست دارن میتونن این متن کوردی در باره زبان مادری یا زووان دالگی رو بگن و از خودشون تصویر بگیرن برای من بفرستن که در این پیج پستش کنیم البته که با لباس زیبا و فاخر کوردی قشنگ تر میشه. 🍀 🍀 ✍ @tahereh_seidmohamadi
    😍 متن زووان داڵگی 👇🌹🌹 . .
    هەر کەس یەێ زووان زانێگ دە یەێ دەروەچ وە دنیا نورێگ،هەرکەس دو زووان زانێگ دە‌‌‌ دو دەروەچ وەدنیا نورێگ.دە قورئان هاتگە ک وجوود زووانەیل جوارجور نیشانەێ دە قودرەت خوداس.
    برا وخوەیشکەیل عەزیز!
    هامرێ و هامدڵ وو دەس وەدەس یەک زووان دەوڵەمەن داڵگیمان دەوڵەمەنتر بکەیمن،چۊن کوردی هونەرە، کوردی شەکەرە🌹🌹 ❤زووان داڵگی شرینە چۊ قەن
    نیەزانم چۊ برێ دل دەێ قەنە نەن❤

    دوستانتون رو به گفتن جملاتی درباره زبان مادری دعوت کنید و زیر همین پست تگ کنید لطفا.🙏🏻🙏🏻
    ✍ @tahereh_seidmohamadi
    #زوان
    #زوان_کوردی

    @tayebe.bvp
لطفا کپشن رو کامل بخونید و دوستانتون رو تگ کنید🙏🙏
.
 دەسد خوەش تەیبە گیان باوەندپور دۊەت کەڵهر کرماشانی ک قورب زووان داڵگیمان گری
خانم طیبه باوندپور دختر کورد کرمانشاهی زحمت کشیدن و صحبتهای من رو در اجرای برنامه مانگه شه و در برنامه ی زنده به زیبایی بیان کردن که نشون بدن زبان مادری براشون ارزش داره و هویت و ریشه ی ماست.

#زووان_داڵگی_ئەوێنە

#پرتال_کوردی 🌳🌳
عزیزانی که دوست دارن میتونن این متن کوردی در باره زبان مادری یا زووان دالگی رو بگن و از خودشون تصویر بگیرن برای من بفرستن که در این پیج پستش کنیم البته که با لباس زیبا و فاخر کوردی قشنگ تر میشه. 🍀 🍀 ✍ @tahereh_seidmohamadi
😍 متن  زووان داڵگی 👇🌹🌹 . .
هەر کەس یەێ زووان زانێگ دە یەێ دەروەچ وە دنیا نورێگ،هەرکەس دو زووان زانێگ دە‌‌‌ دو دەروەچ وەدنیا نورێگ.دە قورئان هاتگە ک وجوود زووانەیل جوارجور نیشانەێ دە قودرەت خوداس.
برا وخوەیشکەیل عەزیز!
هامرێ و هامدڵ وو دەس وەدەس یەک زووان دەوڵەمەن داڵگیمان دەوڵەمەنتر بکەیمن،چۊن کوردی هونەرە، کوردی شەکەرە🌹🌹 ❤زووان داڵگی شرینە چۊ قەن
نیەزانم چۊ برێ دل دەێ قەنە نەن❤

دوستانتون رو به گفتن جملاتی درباره زبان مادری دعوت کنید و زیر همین پست تگ کنید لطفا.🙏🏻🙏🏻
✍ @tahereh_seidmohamadi
#زوان
#زوان_کوردی
    3,770 276 11 January, 2019

    زوان داڵگی
    وە شیرەو نریا دەمم
    وەختێ زوان کردم
    وەتن شیر داڵگ حڵاڵدووگ
    چگمە مەدڕەسە
    نانەمە باوش باوەژن
    وە زوانێ قسیە کردم
    ولی حرامموگ یەێ چک شیرێ نخواردم

    ئەڕای خزمەت کردن و پاریزانن زوان داڵگی، نیەتواێ بچی کتاو کوردی بنۊسید، نە! تەنیا هووشد بوود وەناو قسە کردن ڕووژانەد، وشەیل کوردی بوەیدە کار!. هەر یە! وەی ئاسانیە. #زوان_داڵگی #زوان_کوردی #زمانی_دایکی #زمانی_کورۆی ‎‌‌┄┄┅┅✿❀♥️❀✿┅┅┄┄
    🆔👉🏼 @kermanshah_kurdi💎

    @tahereh_seidmohamadi

    زوان داڵگی 
وە شیرەو نریا دەمم
وەختێ زوان کردم
وەتن شیر داڵگ حڵاڵدووگ
چگمە مەدڕەسە 
نانەمە باوش باوەژن
وە زوانێ قسیە کردم 
ولی حرامموگ یەێ چک شیرێ نخواردم

ئەڕای خزمەت کردن و پاریزانن زوان داڵگی، نیەتواێ بچی کتاو کوردی بنۊسید، نە! تەنیا هووشد بوود وەناو قسە کردن ڕووژانەد، وشەیل کوردی بوەیدە کار!. هەر یە! وەی ئاسانیە.  #زوان_داڵگی  #زوان_کوردی  #زمانی_دایکی  #زمانی_کورۆی ‎‌‌┄┄┅┅✿❀♥️❀✿┅┅┄┄
🆔👉🏼 @kermanshah_kurdi💎

@tahereh_seidmohamadi
    640 53 10 January, 2019

    ا‌
    شعر زاغ و کبک از عبدالرحمن جامی ‌
    در نقد خودباختگی ‌
    خطاب به خانواده‌هایی که گمان غلط دارند اگر با فرزندانشان به لهجه نامادری سخن گویند، راه آن‌ها را به موفقیت هموار نموده‌اند.‌
    خردمندان در تمام ادوار گذشته همواره بر این نکته تأکید اکید داشته که ساحت انسان مبتنی بر پلتفرمرهای زبانی شکل می‌گیرد،قدر مسلم تعالی این زیربنا‌ تلازم تجربیات و صور و باورهایی است که از جانب مادر به او منتقل گشته و در برخورد با بحران های آتی مهم‌ترین مکانیزم و رهیافت او در انکشاف و ادراک موقعیت و نهایتاً انطباق و بهره‌گیری از آن است.‌
    بنابر این شخصیت و هویت و ماهیت که بعد فرامتن و متعالی انسانی را در خود جای داده ! همراستا با ارتقاء و ترقی رابطه‌ی فطری و عاطفی دو سویه ! تکامل و بهبود می‌یابد.‌‌
    زبان کلید فهم حقیقت و درک جایگاه هر فرد در نظام هستی و مهمترین استناد در جلوگیری از تشتت فکری آن است.‌
    ممانعت از استعلای آشفتگی و نیل به شناخت معرفت یک پدیده جز با حفظ پاسداشت صورت‌های زبانی ممکن نیست‌.‌
    سوسور بانی ساختار گرایی و زبانشناسانی چون :تروبتسکوی (N. Trubetzkoy)،یاکوبسون(R. Jakobson)،یلمزلف (L. Hjelmslev)،مارتینه (A. Martinet)، گرماس(A. J. Greimas) ز سوی دیگر( متأثران از سوسور) فیلسوفان قاره‌ای، نشانه‌شناسان،انسان‌شناسان و نظریه‌پردازان ادبی چون لوی‌ استروس(C. Lévi-Strauss)،باختین (M. Bakhtin)، دریدا (J. Derrida)، بارت (R. Barthes)، مرلوپونتی (M. Merleau-Ponty)،اکو (U. Eco) و دیگران..قویا بر این استدلال تکیه می‌کنند که شناخت یک پدیده‌ ، یک شناخت زبان‌مند و درون‌نگر است ! خواه این زبان ، سمبولیک و رمز گونه باشد و خواه ملموس و محسوس !‌
    فردینان دوسوسور که با نظریات انقلابی و مترقی خود پایه های تئوریکی را پی افکند که دستمایه یک قرن پژوهش بود؛ در رابطه‌ با زبان می‌گوید:
    «زبان دارای دو جنبهٔ فردی و اجتماعی است که در آنِ واحد متضمن یک نظام ثابت و نوعی تحول است؛و در هر لحظه نمودار نهادی کنونی و ساخته‌ای از گذشته است.‌‌»
    زبان در بدایت خود یک صورت خام از خصایص متعالی و فرامتن انسانی است اما مسئولیت انتقال داده‌ها و همه چیز بر عهده قوه ناطقه و تمایز دهنده انسان مجرب است.‌
    آری زبان یک پدیده اجتماعی و مهم‌ترین دستاورد انسانی بوده و به انحای مختلف ارزشیابی پتانسیل ها را میسر مینماید.‌
    در حقیقت بدون زبان مقاماتی چون ایده پردازی و تئوری پردازی و تبیین و شناخت و تفسیر و تجدید و انتقال تجربیات و ... و بطور کل ارتباط انسانی امکان پذیر نیست.‌‌
    پس در پاسداشت زبان خود کوشا باشیم که بدون آن جایگاهی نداریم.‌

    ا‌
شعر زاغ و کبک از عبدالرحمن جامی ‌
در نقد خودباختگی ‌
خطاب به خانواده‌هایی که گمان غلط دارند اگر با فرزندانشان به لهجه نامادری سخن گویند، راه آن‌ها را به موفقیت هموار نموده‌اند.‌
خردمندان در تمام ادوار گذشته همواره بر این نکته تأکید اکید داشته که ساحت انسان مبتنی بر پلتفرمرهای زبانی شکل می‌گیرد،قدر مسلم تعالی این زیربنا‌ تلازم تجربیات و صور و باورهایی است که از جانب مادر به او منتقل گشته و در برخورد با بحران های آتی مهم‌ترین مکانیزم و رهیافت او در انکشاف و ادراک موقعیت و نهایتاً انطباق و بهره‌گیری از آن است.‌
بنابر این شخصیت و هویت و ماهیت که بعد فرامتن و متعالی انسانی را در خود جای داده ! همراستا با ارتقاء و ترقی رابطه‌ی فطری و عاطفی دو سویه ! تکامل و بهبود می‌یابد.‌‌
زبان کلید فهم حقیقت و درک جایگاه هر فرد در نظام هستی و مهمترین استناد در جلوگیری از تشتت فکری آن است.‌
ممانعت از استعلای آشفتگی و نیل به شناخت معرفت یک پدیده جز با حفظ پاسداشت صورت‌های زبانی ممکن نیست‌.‌
سوسور بانی ساختار گرایی و زبانشناسانی چون :تروبتسکوی (N. Trubetzkoy)،یاکوبسون(R. Jakobson)،یلمزلف (L. Hjelmslev)،مارتینه (A. Martinet)، گرماس(A. J. Greimas) ز سوی دیگر( متأثران از سوسور) فیلسوفان قاره‌ای، نشانه‌شناسان،انسان‌شناسان و نظریه‌پردازان ادبی چون لوی‌ استروس(C. Lévi-Strauss)،باختین (M. Bakhtin)، دریدا (J. Derrida)، بارت (R. Barthes)، مرلوپونتی (M. Merleau-Ponty)،اکو (U. Eco) و دیگران..قویا بر این استدلال تکیه می‌کنند که شناخت یک پدیده‌ ، یک شناخت زبان‌مند و درون‌نگر است ! خواه این زبان ، سمبولیک و رمز گونه باشد و خواه ملموس و محسوس !‌
فردینان دوسوسور که با نظریات انقلابی و مترقی خود پایه های تئوریکی را پی افکند که دستمایه یک قرن پژوهش بود؛ در رابطه‌ با زبان می‌گوید:
«زبان دارای دو جنبهٔ فردی و اجتماعی است که در آنِ واحد متضمن یک نظام ثابت و نوعی تحول است؛و در هر لحظه نمودار نهادی کنونی و ساخته‌ای از گذشته است.‌‌»
زبان در بدایت خود یک صورت خام از خصایص متعالی و فرامتن انسانی است اما مسئولیت انتقال داده‌ها و همه چیز بر عهده قوه ناطقه و تمایز دهنده انسان مجرب است.‌
آری زبان یک پدیده اجتماعی و مهم‌ترین دستاورد انسانی بوده و به انحای مختلف ارزشیابی پتانسیل ها را میسر مینماید.‌
در حقیقت بدون زبان مقاماتی چون ایده پردازی و تئوری پردازی و تبیین و شناخت و تفسیر و تجدید و انتقال تجربیات و ... و بطور کل ارتباط انسانی امکان پذیر نیست.‌‌
پس در پاسداشت زبان خود کوشا باشیم که بدون آن جایگاهی نداریم.‌
    1,033 21 8 November, 2018

    ‍ ئەر زوان کوردی بمرێ
    گوورانی کوردیش مرێ

    ئەر گوورانی کوردی بمرێ
    هەڵپەڕگەی کوردیش مرێ

    ئەر هەڵپەڕگەی کوردی بمرێ
    دڵنگ کوردیش مرێ

    ئەر دڵنگ کوردی بمرێ
    فەرهەنگ کوردیش مرێ

    ئەر فەرهەنگ کوردی بمرێ
    ناسنامەی کوردیش مرێ

    ئەر ناسنامەی کوردی بمرێ
    مێژوو کوردیش مرێ

    ئەر مێژوو کوردی بمرێ
    کـــــوردیش مرێ... (هەرکە خوەی وە کورد زانێ نەیلێ یانە له هۊر بچن)

    #زوان_دالگی
    #زوان_کوردی
    #که ‌لهور
    #گیه ‌لان
    #کوردسان
    #کرماشان
    #ئازادی
    #کلهور #کلهر #که ‌ل‌هوری

    ‍ ئەر زوان کوردی بمرێ
گوورانی کوردیش مرێ

ئەر گوورانی کوردی بمرێ
هەڵپەڕگەی کوردیش مرێ

ئەر هەڵپەڕگەی کوردی بمرێ
دڵنگ کوردیش مرێ

ئەر دڵنگ کوردی بمرێ
فەرهەنگ کوردیش مرێ

ئەر فەرهەنگ کوردی بمرێ
ناسنامەی کوردیش مرێ

ئەر ناسنامەی کوردی بمرێ
مێژوو کوردیش مرێ

ئەر مێژوو کوردی بمرێ
کـــــوردیش مرێ... (هەرکە خوەی وە کورد زانێ نەیلێ یانە له هۊر بچن)

#زوان_دالگی
#زوان_کوردی
#که‌لهور 
#گیه‌لان
#کوردسان
#کرماشان 
#ئازادی
#کلهور#کلهر#که‌ل‌هوری
    80 4 2 September, 2018

    .
    🔻 ضمیر اشاره به انسان (نزدیک ، مفرد): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

    ئەیە

    نمونه:
    ئەیە زاناس.

    ۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

    ئەم

    نمونه:
    ئەم ژیره.

    ۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

    ئێدٚ (مذکر)
    ئێدٚە (مؤنث)

    نمونه:
    ئێدٚ ژیرەن.

    ئێدٚە ژیرەنە.

    ترجمه‌ی فارسی:
    این داناست. 🔻 ضمیر اشاره به انسان (نزدیک ، جمع): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

    ئەیانه

    نمونه:
    ئەیانە زانان.

    ۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

    ئەمان

    نمونه:
    ئەمان ژیرن.

    ۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

    ئێدٚێ / ئێدٚیشا ٭ (ئێدٚیشا) صورت دیگری از (ئێدٚێ) ـست و به همان میزان در گفتار و نوشتار کاربرد دارد.

    نمونه:
    ئێدٚێ ژیرێنێ.

    ئێدٚیشا ژیرێنێ.

    ترجمه‌ی فارسی:
    ایشان دانا هستند. 🔻 ضمیر اشاره به انسان (دور ، مفرد): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

    ئەوە

    نمونه:
    ئەوە زاناس.

    ۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

    ئەو

    نمونه:
    ئەو ژیره.

    ۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

    ئەو (مذکر)
    ئەوە (مؤنث)

    نمونه:
    ئەو ژیرەن.

    ئەوە ژیرەنە.

    ترجمه‌ی فارسی:
    او داناست. 🔻 ضمیر اشاره به انسان (دور ، جمع): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

    ئەوانە

    نمونه:
    ئەوانە زانان.

    ۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

    ئەوان

    نمونه:
    ئەم ژیره.

    ۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

    ئەوێ / ئەویشا ٭ (ئەویشا) صورت دیگری از (ئەوێ) ـست و به همان میزان در گفتار و نوشتار کاربرد دارد.

    نمونه:
    ئەوێ ژیرێنێ.

    ئەویشا ژیرێنێ.

    ترجمه‌ی فارسی:
    آنها دانا هستند. 🔻 ضمیر اشاره به غیرانسان/اشیاء و جانداران (نزدیک ، مفرد): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

    ئەیە

    نمونه:
    ئەیە سەندەڵییە.

    ۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

    ئەمە

    نمونه:
    ئەمە سەندەڵییە.

    ۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

    ئینە (مذکر)
    ئینێ (مؤنث)

    نمونه:
    ئینە سەندەڵییەن.

    ئێنێ سەندەڵییەنە.

    ترجمه‌ی فارسی:
    این صندلی ست. 🔻 ضمیر اشاره به غیرانسان (نزدیک ، جمع): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

    ئەیانه

    نمونه:
    ئەیانە سەندەڵین.

    ۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

    ئەمانە

    نمونه:
    ئەمانە سەندەڵین.

    ۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

    ئینێ / ئینیشا ٭ (ئینیشا) صورت دیگری از (ئینێ) ـست و به همان میزان در گفتار و نوشتار کاربرد دارد.

    نمونه:
    ئینێ سەندەڵیێنێ.

    ئێنیشا سەندەڵیێنێ.

    ترجمه‌ی فارسی:
    اینها صندلی هستند. 🔻 ضمیر اشاره به غیرانسان (دور/مفرد): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

    ئەوە

    نمونه:
    ئەوە خرسە.

    ۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

    ئەوە

    نمونه:
    ئەوە ورچه.

    ۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

    ئانە (مذکر)
    ئانێ (مؤنث)

    نمونه:
    ئانە هەشەنە.

    ترجمه‌ی فارسی

    .
🔻 ضمیر اشاره به انسان (نزدیک ، مفرد): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

ئەیە

نمونه:
ئەیە زاناس.

۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

ئەم

نمونه:
ئەم ژیره.

۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

ئێدٚ (مذکر)
ئێدٚە (مؤنث)

نمونه:
ئێدٚ ژیرەن.

ئێدٚە ژیرەنە.

ترجمه‌ی فارسی:
این داناست. 🔻 ضمیر اشاره به انسان (نزدیک ، جمع): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

ئەیانه

نمونه:
ئەیانە زانان.

۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

ئەمان

نمونه:
ئەمان ژیرن.

۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

ئێدٚێ / ئێدٚیشا ٭ (ئێدٚیشا) صورت دیگری از (ئێدٚێ) ـست و به همان میزان در گفتار و نوشتار کاربرد دارد.

نمونه:
ئێدٚێ ژیرێنێ.

ئێدٚیشا ژیرێنێ.

ترجمه‌ی فارسی:
ایشان دانا هستند. 🔻 ضمیر اشاره به انسان (دور ، مفرد): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

ئەوە

نمونه:
ئەوە زاناس.

۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

ئەو

نمونه:
ئەو ژیره.

۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

ئەو (مذکر)
ئەوە (مؤنث)

نمونه:
ئەو ژیرەن.

ئەوە ژیرەنە.

ترجمه‌ی فارسی:
او داناست. 🔻 ضمیر اشاره به انسان (دور ، جمع): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

ئەوانە

نمونه:
ئەوانە زانان.

۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

ئەوان

نمونه:
ئەم ژیره.

۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

ئەوێ / ئەویشا ٭ (ئەویشا) صورت دیگری از (ئەوێ) ـست و به همان میزان در گفتار و نوشتار کاربرد دارد.

نمونه:
ئەوێ ژیرێنێ.

ئەویشا ژیرێنێ.

ترجمه‌ی فارسی:
آنها دانا هستند. 🔻 ضمیر اشاره به غیرانسان/اشیاء و جانداران (نزدیک ، مفرد): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

ئەیە

نمونه:
ئەیە سەندەڵییە.

۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

ئەمە

نمونه:
ئەمە سەندەڵییە.

۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

ئینە (مذکر)
ئینێ (مؤنث)

نمونه:
ئینە سەندەڵییەن.

ئێنێ سەندەڵییەنە.

ترجمه‌ی فارسی:
این صندلی ست. 🔻 ضمیر اشاره به غیرانسان (نزدیک ، جمع): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

ئەیانه

نمونه:
ئەیانە سەندەڵین.

۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

ئەمانە

نمونه:
ئەمانە سەندەڵین.

۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

ئینێ / ئینیشا ٭ (ئینیشا) صورت دیگری از (ئینێ) ـست و به همان میزان در گفتار و نوشتار کاربرد دارد.

نمونه:
ئینێ سەندەڵیێنێ.

ئێنیشا سەندەڵیێنێ.

ترجمه‌ی فارسی:
اینها صندلی هستند. 🔻 ضمیر اشاره به غیرانسان (دور/مفرد): ۱- گویش کُرمانجی جنوبی (کرماشانی)

ئەوە

نمونه:
ئەوە خرسە.

۲- گویش کُرمانجی میانه (سۆرانی)

ئەوە

نمونه:
ئەوە ورچه.

۳- گویش هه‌ورامی/گوورانی

ئانە (مذکر)
ئانێ (مؤنث)

نمونه:
ئانە هەشەنە.

ترجمه‌ی فارسی
    74 1 8 August, 2018